Yun Wen
Chinese translation norms for 1429 English words
Wen, Yun; van Heuven, Walter J.B.
Abstract
We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were asked to provide the first Chinese translation that came to mind for 1429 English words. The results revealed that 71% of the English words received more than one correct translation indicating the large amount of translation ambiguity when translating from English to Chinese. The relationship between translation ambiguity and word frequency, concreteness and language proficiency was investigated. Although the significant correlations were not strong, results revealed that English word frequency was positively correlated with the number of alternative translations, whereas English word concreteness was negatively correlated with the number of translations. Importantly, regression analyses showed that the number of Chinese translations was predicted by word frequency and concreteness. Furthermore, an interaction between these predictors revealed that the number of translations was more affected by word frequency for more concrete words than for less concrete words. In addition, mixed-effects modelling showed that word frequency, concreteness and English language proficiency were all significant predictors of whether or not a dominant translation was provided. Finally, correlations between the word frequencies of English words and their Chinese dominant translations were higher for translation-unambiguous pairs than for translation-ambiguous pairs. The translation norms are made available in a database together with lexical information about the words, which will be a useful resource for researchers investigating Chinese-English bilingual language processing.
Citation
Wen, Y., & van Heuven, W. J. (2017). Chinese translation norms for 1429 English words. Behavior Research Methods, 49, 1006-1019. https://doi.org/10.3758/s13428-016-0761-x
Journal Article Type | Article |
---|---|
Acceptance Date | Apr 27, 2016 |
Online Publication Date | Jun 20, 2016 |
Publication Date | Jun 30, 2017 |
Deposit Date | May 16, 2016 |
Publicly Available Date | Jun 20, 2016 |
Journal | Behavior Research Methods |
Print ISSN | 1554-351X |
Electronic ISSN | 1554-3528 |
Publisher | Springer Verlag |
Peer Reviewed | Peer Reviewed |
Volume | 49 |
Pages | 1006-1019 |
DOI | https://doi.org/10.3758/s13428-016-0761-x |
Keywords | English to Chinese translation norms; Translation ambiguity; Chinese-English bilinguals |
Public URL | https://nottingham-repository.worktribe.com/output/794348 |
Publisher URL | http://link.springer.com/article/10.3758%2Fs13428-016-0761-x |
Contract Date | May 16, 2016 |
Files
Chinese translation norms for 1429 English words.pdf
(905 Kb)
PDF
Copyright Statement
Copyright information regarding this work can be found at the following address: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
You might also like
Editorial: Second language learning and neuroplasticity: individual differences
(2024)
Journal Article
The impact of spatial and verbal working memory load on semantic relatedness judgements
(2023)
Journal Article
LexMAL: A quick and reliable lexical test for Malay speakers
(2023)
Journal Article
SUBTLEX-CY: A new word frequency database for Welsh
(2023)
Journal Article
LexCHI: A quick lexical test for estimating language proficiency in Chinese
(2023)
Journal Article
Downloadable Citations
About Repository@Nottingham
Administrator e-mail: discovery-access-systems@nottingham.ac.uk
This application uses the following open-source libraries:
SheetJS Community Edition
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
PDF.js
Apache License Version 2.0 (http://www.apache.org/licenses/)
Font Awesome
SIL OFL 1.1 (http://scripts.sil.org/OFL)
MIT License (http://opensource.org/licenses/mit-license.html)
CC BY 3.0 ( http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/)
Powered by Worktribe © 2025
Advanced Search