Skip to main content

Research Repository

Advanced Search

All Outputs (1)

On the use of verlan to subtitle African American Vernacular English into French: transnational hybridity (2014)
Journal Article
Mevel, P. (2014). On the use of verlan to subtitle African American Vernacular English into French: transnational hybridity. inTRAlinea: Online Translation Journal,

The polysemiotic nature of subtitled films, whereby textual information (the subtitles) is combined with other audiovisual cues (the pictures and the soundtrack of the film) makes them very vulnerable as a form of translation, as well as a peculiar o... Read More about On the use of verlan to subtitle African American Vernacular English into French: transnational hybridity.