"Reader, I married him/ her": Ali Smith, Ovid, and queer translation
This essay discusses Ali Smith's queer translation of Ovid Metamorphoses 9.666-797 in her 2007 novel Girl meets boy. I argue that Smith's presentation of a contemporary gender-queer Iphis and Ianthe not only fictionalizes the critical argument proposed by Judith Butler's Gender Trouble, but repoliticizes Ovid for our modern world. Building upon theories of feminist translation, I first draw upon Butler to propose a queer translation praxis. Reading Girl meets boy through this Butlerian lens, which foregrounds multiplicity and insists upon the politically subversive potential of repetition—that is, the production of queer copies that disrupt the original—I illuminate how Smith translates, re-translates, and re-writes Ovid’s text, making queer identities that are apparently made to disappear in the Latin original visible, or 'loosed' in translation. Second, I draw out the queer implications of Smith's use of repetition throughout the novel, in which three alternative translations of Ovid’s tale appear in the novel, in literal, dialogue, and creatively transformed forms. Finally, I draw out some of the political issues at play in Smith’s choice to translate Ovid's tale of Iphis and Ianthe in 2007 before same-sex marriages were legalized in the UK.
Ranger, H. (2019). "Reader, I married him/ her": Ali Smith, Ovid, and queer translation. Classical Receptions Journal, 11(3), 231-255. doi:10.1093/crj/clz009
|Journal Article Type||Article|
|Acceptance Date||May 9, 2019|
|Online Publication Date||Jul 23, 2019|
|Publication Date||Jul 23, 2019|
|Deposit Date||Oct 7, 2018|
|Publicly Available Date||Jul 24, 2021|
|Journal||Classical Receptions Journal|
|Publisher||Oxford University Press|
|Peer Reviewed||Peer Reviewed|
|Additional Information||This is a pre-copyedited, author-produced version of an article accepted for publication in Classical Receptions Journal following peer review. The version of record Holly Ranger, ‘Reader, I married him/her’: Ali Smith, Ovid, and queer translation, Classical Receptions Journal, , clz009, is available online at: https://doi.org/10.1093/crj/clz009|
This file is under embargo until Jul 24, 2021 due to copyright restrictions.
You might also like
Sylvia Plath and the classics
'Ovid, Plath, Baskin, Hughes'
Saviana Stănescu’s Barbarian women: the Empire writes back to Ovid
Ali Smith and Ovid
“My tree stays tree”: Sylvia Plath and Ovid’s Daphne